@Virgili7 | 33,034 followers
Tweet lingüístic del 14 de setembre:
Els excrements de bous i vaques s'anomenen BUINA. També reben aquest nom els pilots d'excrements de bous o vaques que els excursionistes ens trobem caminant per la muntanya.
Gràcies de fer córrer aquests tweets de divulgació del #boncatalà.

Tweet Engagement Stats

Stats are based upon replies and quotes of this tweet

Engagement Map

Quotes
Replies
Retweets
Trendsmap

Replies and Quotes

Total of 89 replies and 12 quotes found
In reply to @Virgili7
Sempre havia sentit dir-ne “tifes” o “tifarades”
 
Quan el diccionari (i el parlant) diuen una cosa i el NDVA (Nou Diccionari Virgilià Antic) una altra
 
In reply to @Virgili7
A l' Empordà sempre he sentit i dit bonyiga parlant de bovins.Per xais cabres o conills diem cagallons.Gallinassa de les gallines, i d'altres aus grans guano. Del porc xisca.
 
In reply to @Virgili7
Buina, ho diu la meva iaia o també tifa per les vaques. La olor o pudor fa servir l'expressió: Quina catipent! Per les cabres, conills, ovelles i similar també cagallons
 
In reply to @Virgili7
Aquí muntanya li diem NYORDA, de tota la vida. #boncatalà #putaspaña
 
In reply to @Virgili7
Cagarada de bou, tifa, merderot, cagarrot, pero Buina? No l' havia sentiit pas mai.
 
In reply to @Virgili7
per mi és una tifa, la paraula buina no l'he escoltat mai
 
In reply to @Virgili7
A Mallorca li deim TIFA de vaca.
 
In reply to @Virgili7
A casa, en diem 'tifa'!
 
In reply to @Virgili7
Moltes gràcies del tweet, però en aquests cas la imatge no calia, homeeeee.🤮😁
 
In reply to @Virgili7
Sé una cançó profe la cantaba la meva rebesàvia de pinell de brai...diu així: ejem! Cagara de bou ! Que cau apilonae en canvi la de bé! Cau tota escampae! Ximpom! Què? Què mola eh?
 
 
In reply to @Virgili7
Jo sempre dèia "tifa"... no és correcte?
 
In reply to @Virgili7
Son moltes conceptes escatològics que fan gaudir molt als catalans. Jo, amb el vostre permís, hi diré una merda com la màniga d'una sotana.
 
 
In reply to @Virgili7
MOÑICA - Diccionario Abierto de Asturiano swky.co/YDoF9I En mi pueblo se llama moñica
 
In reply to @Virgili7
A Coll de Bou n’hi diem tifa, quan es rodoneta i petitona Tifeta o Iceta.
 
In reply to @Virgili7
 
In reply to @Virgili7
jo sempre n'he dit tifa de la que sembla un tortell
 
In reply to @Virgili7
Deu ser una derivació de Riudoms. A Osona jo sempre havia sentit "Boines" que deu ser per la forma...
 
In reply to @Virgili7
 
In reply to @Virgili7
Bona aquesta profe! Amb què s' ha inpirat? Amb la mandonguilla ballaruga de l' Iceta pot ser?😉🤔
 
 
 
In reply to @Virgili7
Per tant dir tifa, no es correcte? ho dic per no cagar-la. 🙄
 
 
In reply to @Virgili7
I els excrements d'ovella o cabra com es diuen?
 
In reply to @Virgili7
No ho sabia professor. Gràcies. Espero recordar-me 😊
 
In reply to @Virgili7
Gràcies mestre! Jo que m’he criat entre les vaques i bestiar de l’avi mai havia sentit a dir aquest nom BUINA.. mot completament desconegut x mi. Cada dia aprenc coses noves!!🙏🏼👏🏻👏🏻
 
Atenció #SantEsteveDelesRoures la merda de la muntanya (aquella que no fa pudor encara que la remenis amb un bastó 😜) es diu buina!!! Les coses cal dir-les pel seu nom. Gràcies @Virgili7!
 
In reply to @Virgili7
Potser haguéssiu dir "no en digueu ñordo"
 
 
In reply to @Virgili7
Al cap i a la fi, una merda mai deixarà de ser una merda. Qui sap si BUINA encaixaria millor per qualificar a alguna espècie d'excursionistes, boletaires i derivats, que tot sovint assoleixen el mateix grau de decència que les genuïnes i reposades merdes de vaques i bous.
 
 
In reply to @Virgili7
Nosaltres en diem tifa ?no és correcte?
 
In reply to @Virgili7
Hi deu haver més paraules per designar els excrements bovins, oi, mestre? La varietat és precisament la riquesa de la llengua.
 
In reply to @Virgili7
jo sempre he dit caca de vaca
 
In reply to @Virgili7
 
In reply to @Virgili7
A Mallorca també es fa servir el terme buina per als excrements dels equins.
 
 
Boina seria més fàcil de recordar
 
In reply to @Virgili7
Bona nit de dia 15, sr. Virgili.
 
In reply to @Virgili7
Jo els hi dic "bońigas de diseño" (pensant en Mariscal).
 
In reply to @Virgili7
Ui, això quan passes per sobre amb la bici...
 
In reply to @Virgili7
En saps l'origen etimològic? Ho dic perquè en francès es diu "buse"...
 
In reply to @Virgili7
D'una TIFA grossa com aquesta, sempre n'he dit TIFARADA. També hi ha qui en diu FLAONA.
 
 
In reply to @Virgili7
Buina? A casa sempre li hem dit bonyiga!!
 
 
In reply to @Virgili7
Buina serà en alguna altra comarca, però aquí de tota la vida això és una tifa. Altres en dieu bonyiga, que és un préstec del castellà (que no vol dir que sigui incorrecte) i que jo crec que és més per caquetes de gos. Els castellans a la tifa li diuen plasta.
 
 
 
In reply to @Virgili7
no m' en recordaré, a menys que sàpiga el perquè del nom, podem dir li "caca de vaca" ? o pastís de ..
 
In reply to @Virgili7
A casa en deiem "tifa", una gran tifa!
 
In reply to @Virgili7
 
In reply to @Virgili7
A casa meva en deiem boina, ens equivocavem de poc...buina, m agrada
 
In reply to @Virgili7
Boïna o buïna (quan és seca) tifarada (quan és tova) segons diu la meva tieta vella
 
In reply to @Virgili7
jo sempre havia sentit ( i dit) tifa
 
In reply to @Virgili7
 
In reply to @Virgili7
I d’aquí la boina...
 
 
In reply to @Virgili7
Buina jo ho he sentit dir dels excrements de cavall
 
In reply to @Virgili7
 
In reply to @Virgili7
I jo tota la vida dient-li a això "una merda de vaca"
 
In reply to @Virgili7
No podem dir bonyiga???
 
 
In reply to @Virgili7
 
In reply to @Virgili7
 
In reply to @Virgili7
En honor d'algunes institucions espanyoles hauríem d'importar i adaptar el mot "trunyo".
 
In reply to @Virgili7
Jo sempre li he dit: bonyiga, plasta, tifa, merda, bunyol, cagarru, zurullu... Gràcies per i•luminar-me. Ara li sabré dir pel seu nom.
 
 
In reply to @Virgili7
La merda de la mi tanta no fa pudor, ai no! Encara que la remenis amb un bastó.....
 
In reply to @Virgili7
En castellano se dicen bostas o boñigas
 
In reply to @Virgili7
La merda de la muntanya no fa pudor, ai no! Encara que la remenis amb un bastó, ai no! ....😉
 
In reply to @Virgili7
Permeteu me una tifa de merda
 
In reply to @Virgili7
A Mallorca, buines, també es deia per les merdes que fan els cavalls, mulls i ases. Al meu pare li vaig sentir dir referint-se a una persona maleducada la frase "sols li falta fer buines per ser un ase".
 
In reply to @Virgili7
D'això en diem palté. No sé si és normatiu, però dialectal segur que si.
 
In reply to @Virgili7
Tota la vida dient ensaïmades!!!
 
Jo soc de Girona hi sempre se dit BUINA
 
In reply to @Virgili7
 
In reply to @Virgili7
No ho havia sentit a dir mai
 
In reply to @Virgili7
I què és un Ñordo? És exclusiu dels castellans? 😝
 
In reply to @Virgili7
 
 
In reply to @Virgili7
Gira la foto! Que ens caurà a sobre! 🙄😱
 
In reply to @Virgili7
Buina deu venir de boina
 
In reply to @Virgili7
A casa en diem Nyordos....
 
In reply to @Virgili7
M'agrada com el fan parlar, Professor
 
In reply to @Virgili7
Encara que la remenis amb un bastó, ai, no.
 
In reply to @Virgili7
Caram, a les excursions amb el centre dels meus pares li dèiem "tifa" o "tifarada".
 
In reply to @Virgili7
 
In reply to @Virgili7
Les buines seques a Pirineu s apilaven i es feien servi per encendre l escalfa-panxes
 
In reply to @Virgili7
Tifa o tifarada. O turbant d'A**, com s'entestava en anomenar-la l'avi quan, passejant pel camp, en filustrava una i avisava a la canalla que no la trepitgéssim. Llívia 1956
 
Una tifa de vaca com una casa de pagès.
 
 
 
Última hora sobre Cataluña
 
 
 
Over 2 replies and quotes not shown

Retweeters

662 retweeters not shown
Get Full Access Now
Login via Twitter to start your free trial now

Don't have a Twitter account? You can also register via Facebook or Instagram

Existing users can login

Our trial allows access to only the 8 hour timeframe for this page.

A Trendsmap Plus subscription provides full access to all available timeframes

Signup Now